अस्थ्यर्थं याचितो देवैस्त्यजाम्येतत्कलेवरम् । ब्रह्मलोकं व्रजाम्यद्य परमेण समाधिना
asthyarthaṃ yācito devaistyajāmyetatkalevaram | brahmalokaṃ vrajāmyadya parameṇa samādhinā
神々が我が骨のために乞うたゆえ、我はこの身を捨てる。今日、最上のサマーディによってブラフマローカへ赴く。
Viprarṣi (to his wife)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience (not explicit)
Scene: The sage declares he will abandon his body for the gods’ request of bones and ascend to Brahmaloka through supreme samādhi; an aura of yogic departure fills the hermitage.
The highest giving and the highest yoga can unite—selfless sacrifice performed in supreme samādhi leads to exalted realms.
The Kedāra Khaṇḍa milieu frames the sanctity; the verse itself mentions Brahmaloka rather than a terrestrial tīrtha.
Attainment through ‘parama-samādhi’ is referenced; no external ritual is prescribed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.