Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

बलिनोक्तं वचः श्रुत्वा शुक्रो वचनमब्रवीत् । मनस्विनो हि ये शूराः पतंति समरे बुधा

balinoktaṃ vacaḥ śrutvā śukro vacanamabravīt | manasvino hi ye śūrāḥ pataṃti samare budhā

バリの言葉を聞くと、シュクラは答えた。「まことに、志高き勇者が戦場に倒れるなら、賢者はそれを真の高貴として認める。」

बलिनाby Bali
बलिना:
Karta (Agent in passive/attributive)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
उक्तम्spoken
उक्तम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; PPP ‘spoken’
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय — gerund ‘having heard’
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
वचनम्a statement
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd person, Singular
मनस्विनःhigh-spirited
मनस्विनः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; ‘high-spirited’
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात — particle ‘indeed/for’
येwho
ये:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural (relative pronoun)
शूराःheroes/brave men
शूराः:
Karta (Relative subject apposition)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriyā (Verb in relative clause)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta (Predicate nominative/descriptor)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural

Lomāśa (narrator) reporting Śukra’s speech

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Śukra speaks with calm authority, right hand raised in teaching gesture; Bali listens, posture straightening; disciples form a witness-circle; the mood shifts from grief to steadiness.

B
Bali
Ś
Śukra

FAQs

Steadfast courage aligned with dharma is honored; the wise praise the resolute who do not shrink from righteous battle.

This verse is within Kedārakhaṇḍa’s broader Kedāra sacred-geography frame, though this particular line focuses on dharma in battle rather than a site-description.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App