मृतास्त्राता गरात्सर्वे तस्मान्मृत्युंजय प्रभो । रक्षरक्ष महाकाल त्रिपुरांत नमोस्तु ते
mṛtāstrātā garātsarve tasmānmṛtyuṃjaya prabho | rakṣarakṣa mahākāla tripurāṃta namostu te
すべては死と毒とから救われた。ゆえに、主ムリティユンジャヤよ、護りたまえ—護りたまえ。マハーカーラ、トリプラを滅する御方よ、汝に帰依し奉る。
Devas (collective supplication), as narrated by Sūta
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Devas and sages, recently delivered from death and poison, fold hands and cry ‘rakṣa rakṣa’ to a radiant Śiva as Mahākāla/Tripurāntaka; the liṅga glows, time-symbols and cosmic aura surround him.
In peril—death, poison, and fear—taking refuge in Śiva as Mṛtyuñjaya and Mahākāla is portrayed as the highest protection.
Kedāra is the narrative setting; the verse reinforces the protective power associated with Śiva’s presence there.
A direct prayer (rakṣa rakṣa) and salutation (namo ’stu te) are implied as devotional acts, though no formal rite is detailed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.