उलूक उवाच । मयि जीवति मित्रे मे भवान्मरणमेति च । अद्यप्रभृति कस्तर्हि हृदा मम लभिष्यति
ulūka uvāca | mayi jīvati mitre me bhavānmaraṇameti ca | adyaprabhṛti kastarhi hṛdā mama labhiṣyati
ウールーカは言った。「この私—汝の友—が生きているというのに、汝は死に赴くのか。今日より後、我が心は誰を真の伴侶として見いだせようか。」
Ulūka
Scene: A sorrowful bird-friend (Ulūka) laments to a companion about impending death; the setting is a forest hermitage edge, with the king’s fate implied in the background.
Human (and creaturely) bonds are sacred; dharma is lived through loyalty, care, and the refusal to abandon a friend.
No tīrtha is directly mentioned in this verse.
No explicit rite is prescribed; the verse is an emotional appeal grounded in friendship-dharma.