एवं ताभ्यामहं शप्तो ह्यश्वत्थपर्णवद्भयात् । कंपमानः प्रणम्योभाववोचं तत्र दम्पती
evaṃ tābhyāmahaṃ śapto hyaśvatthaparṇavadbhayāt | kaṃpamānaḥ praṇamyobhāvavocaṃ tatra dampatī
かくして両者に呪われ、アシュヴァッタ樹の葉のごとく恐れ震えつつ、私は伏して礼拝し、その夫婦にそこで言葉を述べた。
Unspecified narrator (first-person within the story)
Listener: The ascetic husband and wife (dampatī).
Scene: A frightened Śaiva attendant trembles like an aśvattha leaf, hands folded, bowing before a dignified ascetic couple; the air is charged with the aftermath of a curse.
Fear of the consequences of adharma can awaken humility; bowing and seeking reconciliation is the first step toward correction.
No holy site is mentioned in this verse.
None explicitly; the act is praṇāma (bowing) as a gesture of submission and remorse.