भूपालोऽसौ ददौ दानमासहस्राद्धनार्थिनाम् । दशमीदिवसे रात्रौ गजपृष्ठेन दुन्दुभिः
bhūpālo'sau dadau dānamāsahasrāddhanārthinām | daśamīdivase rātrau gajapṛṣṭhena dundubhiḥ
その王は求める者たちに施しを与え、財を願う者は千人に及んだ。月の第十日(ダシャミー)の夜、象の背よりドゥンドゥビの太鼓が鳴り響き…
Nārada
Listener: कुरूद्वह (best of the Kurus) is addressed later in the sequence; listener implied as a Kuru prince
Scene: A king on a caparisoned elephant at night, attendants beating a large drum (dundubhi), lines of supplicants receiving gifts; torchlight, banners, and orderly civic ritual.
Dāna becomes stronger when it is systematic and accessible—public generosity is part of rāja-dharma.
No tīrtha is named; the verse describes royal practice within the narrative leading to the māhātmya.
Organized dāna (charitable giving) publicly proclaimed (drum on elephant) on a specific tithi (Daśamī).