तद्यथा भगवान्कृष्णो मम भ्राताभिपूजितः । भवन्तोऽपि तथा मह्यं भ्रातरः पांडवा सदा
tadyathā bhagavānkṛṣṇo mama bhrātābhipūjitaḥ | bhavanto'pi tathā mahyaṃ bhrātaraḥ pāṃḍavā sadā
わが兄、福徳なる主クリシュナが敬われ礼拝されるように、汝らパーンダヴァもまた常にわたしの兄弟となり、わたしの敬意と守護に値する者であれ。
Ekānaṃśā (Yogamāyā), addressing the Pāṇḍavas
Scene: A divine figure speaks with affectionate authority, invoking Kṛṣṇa’s honored status and extending brotherly protection to the Pāṇḍavas; the mood is solemn, devotional, and covenant-like.
True devotion creates sacred bonds; honoring the divine brings one under the umbrella of divine sisterly protection and grace.
No tīrtha is mentioned in this verse.
Implicitly, abhipūjā (devout honoring) of Bhagavān Kṛṣṇa is praised, though no formal rite is detailed.