स्वयमुत्पाद्य यो रेणुं वेष्टितस्तेन कुप्यति । तथा कुप्यसि मे मातरनाथस्यास्य दर्शय
svayamutpādya yo reṇuṃ veṣṭitastena kupyati | tathā kupyasi me mātaranāthasyāsya darśaya
自ら塵を巻き上げ、その塵に覆われて怒る者がある—母よ、あなたが私に示す怒りもまたそのようである。どうかこの我が主の御姿(ダルシャナ)を示したまえ。
A Pāṇḍava devotee
Type: kshetra
Scene: A Pāṇḍava devotee stands with folded hands, gently admonishing the Mother’s anger through a dust metaphor, pleading for the vision of his Lord; the setting suggests a forest-tīrtha or shrine threshold.
The devotee argues that obscuration and fault are ultimately removable by the divine; therefore the Goddess should grant darśana rather than anger.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a plea for darśana (revelation/vision).