युधिष्ठिर उवाच । देवि पूज्ये महाशक्ते कृष्णस्य भगिनि प्रिये । नत्वा त्वां शरणं यामि मनोवाक्कायकर्मभिः
yudhiṣṭhira uvāca | devi pūjye mahāśakte kṛṣṇasya bhagini priye | natvā tvāṃ śaraṇaṃ yāmi manovākkāyakarmabhiḥ
ユディシュティラは言った。「女神よ、礼拝に値する御方よ。大いなるシャクティ、クリシュナの愛しき姉妹よ。あなたに礼拝して、心と言葉と身体と行いのすべてをもって、あなたに帰依いたします。」
Yudhiṣṭhira
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed directly)
Scene: Yudhiṣṭhira stands with folded hands before the Devī’s shrine, head bowed; the brothers stand respectfully behind. The moment is intimate and solemn—an explicit vow of refuge through all faculties.
True refuge in the Goddess is total—uniting thought, word, bodily conduct, and ethical action.
The hymn is framed within a kṣetra context where Devī is worshipped as a protective power for pilgrims.
A stotra-style act of śaraṇāgati (taking refuge) expressed through bowing and inner-outer dedication.