सूत उवाच । इति देव्या वचः श्रुत्वा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः । पुनःपुनः प्रणम्यैनां नापश्यन्दीपवद्गताम्
sūta uvāca | iti devyā vacaḥ śrutvā vismayotphullalocanāḥ | punaḥpunaḥ praṇamyaināṃ nāpaśyandīpavadgatām
スータは語った。女神の言葉を聞くや、彼らは驚嘆して目を見開いた。幾度も幾度も礼拝したが、もはや女神の姿は見えず—灯火の炎が視界から消えるように、彼女は去っていた。
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)
Scene: Sūta narrates: devotees with widened eyes stand in astonishment; they bow repeatedly as the Goddess’ luminous form fades, vanishing like the steady flame of a lamp suddenly withdrawn from view.
Divine revelation is grace—received with wonder and humility—and the Goddess may withdraw from sight while remaining present in remembrance and dharma.
No location is named in this verse; it concludes the episode by describing the end of the Goddess’s visible presence.
Repeated prostration (praṇāma) is exemplified as the appropriate response to divine instruction and darśana.