क्षणं रावांस्ततो मुक्त्वा त्राहि मुञ्चेति वक्त्यणु । ततः कृपालुना मुक्ता पादयोः पतिताऽब्रवीत्
kṣaṇaṃ rāvāṃstato muktvā trāhi muñceti vaktyaṇu | tataḥ kṛpālunā muktā pādayoḥ patitā'bravīt
しばし叫び声を放ったのち、彼女はかすかな声で「お救いください—お放しください」と懇願した。すると慈悲深き者が放し、彼女はその足もとに伏して言葉を述べた。
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the scene (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: A faint cry—‘Save me, release me!’—then the captor’s compassion; she is freed and collapses at his feet, beginning her confession.
Taking refuge (śaraṇāgati) and sincere pleading for protection draws compassionate deliverance.
No explicit tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.
None directly; the verse depicts supplication and release rather than a rite.