कुरूणां राक्षसानां च प्रोक्तोत्तमविधानतः । उद्वाह्य तां तद्धनैश्च तर्पयामास पांडवान्
kurūṇāṃ rākṣasānāṃ ca proktottamavidhānataḥ | udvāhya tāṃ taddhanaiśca tarpayāmāsa pāṃḍavān
クル族とラークシャサ族の双方に説かれた最上の作法に従い、彼は彼女を娶り、その同じ財宝によってパーンダヴァらを満ち足らせた。
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual deduction)
Scene: A formal wedding rite completed with ‘excellent procedure’; the groom distributes riches to satisfy the Pāṇḍavas, who sit as honored recipients.
Rites become complete when joined with gratitude and generosity—wealth is used to honor and satisfy elders and allies.
No tīrtha is named; the verse focuses on rite (vidhi) and social harmony.
It references “uttama-vidhāna” (best prescribed procedure) for marriage, indicating adherence to established ritual norms.