श्रुत्वा प्रीतिकरं वाक्यं द्विजानामिति पांडव । प्रत्यवोचं मुनीन्द्रांस्ताञ्छ्रूयतां द्विजसत्तमाः
śrutvā prītikaraṃ vākyaṃ dvijānāmiti pāṃḍava | pratyavocaṃ munīndrāṃstāñchrūyatāṃ dvijasattamāḥ
パーンドゥの子よ、バラモンたちの喜ばしい言葉を聞いて、私はその最勝の聖仙たちに答えた。「聞かれよ、最上の二度生まれの方々よ。」
Nārada
Listener: Brāhmaṇas (addressed as dvija-sattamāḥ); outer frame: Pārtha
Scene: The sage raises a hand in teaching gesture, addressing the assembled brāhmaṇas: 'Listen'; the group sits in attentive silence.
A dhārmic response begins with humility—listening respectfully to brāhmaṇas and sages before speaking.
This verse serves as narrative setup; the specific tīrtha is introduced in the surrounding verses (mahī–sāgara-saṅgama).
No direct rite is prescribed here; it introduces Nārada’s forthcoming instruction.