खलाश्चौरा गताः क्वापि ततो नत्वाऽगता वयम् । तस्मासर्वं संत्यजामो भयभीता वयं मुने
khalāścaurā gatāḥ kvāpi tato natvā'gatā vayam | tasmāsarvaṃ saṃtyajāmo bhayabhītā vayaṃ mune
「あの悪しき盗賊どもはどこかへ去った。私たちは礼拝して(教えを請い)戻って来た。ゆえに一切を捨てるのです――恐れに満ちております、聖仙よ。」
Śātātapa (continuing)
Fear can push people to abandon duties; the text soon redirects that fear toward reliance on sacred refuge and right counsel.
Contextually connected to Stambhatīrtha and its promise of protection and merit.
None directly; it depicts approaching a sage (guru-counsel) as a dharmic response to crisis.