निन्दामवज्ञां कुरुते भक्तो भूत्वा न जीवति । एवं दृष्ट्वा निमित्तानि विपरीतानि योगवित्
nindāmavajñāṃ kurute bhakto bhūtvā na jīvati | evaṃ dṛṣṭvā nimittāni viparītāni yogavit
信愛の人となった後に、誹りと侮りをなすなら、その命は長くは保たれない。かかる逆なる兆しを見て、ヨーガを知る者は慎重に振る舞う。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Listener: Pāṇḍava (addressed in nearby verses; the teaching context continues)
Scene: A yogin-devotee stands at a crossroads of pilgrimage paths; shadowy figures whisper slander while ominous birds/portents appear; the yogin turns inward, restraining speech and mind.
Devotion without humility is self-destructive; slander and contempt undermine spiritual life and invite downfall.
None is mentioned; the verse emphasizes moral conduct within devotion and yoga.
No ritual is prescribed; the instruction is ethical—avoid nindā and avajñā.