तदा प्राज्ञो विजानीयादासन्नं मृत्युमात्मनः । उष्ट्ररासभयानेन स्वप्ने यो याति दक्षिणाम्
tadā prājño vijānīyādāsannaṃ mṛtyumātmanaḥ | uṣṭrarāsabhayānena svapne yo yāti dakṣiṇām
そのとき賢者は、自らの死が近いと悟るべきである。夢の中で駱駝や驢馬に乗り、南へ向かって旅するなら、それもまた同じ兆しである。
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)
Scene: A contemplative man awakens from a troubling dream: he is seen traveling southward on a camel or donkey, with the southern direction darkened and Yama’s presence implied at the horizon.
When omens indicate life’s end, wisdom lies in acceptance and intensified dharmic conduct rather than negligence.
No tīrtha is named; the verse concerns directional dream-omens.
No explicit rite is prescribed.