शक्त्या द्विजानां देयं च छत्रं धोत्रं कमंडलुम् । प्रणम्य ब्राह्मणान्भक्त्या नारदः प्रीयतामिति
śaktyā dvijānāṃ deyaṃ ca chatraṃ dhotraṃ kamaṃḍalum | praṇamya brāhmaṇānbhaktyā nāradaḥ prīyatāmiti
力に応じて、二度生まれの者(ドヴィジャ)に天蓋(傘)と布とカマンダル(浄水の壺)を施すべし。ブラーフマナに信敬して礼拝し、「ナーラダよ、どうかお喜びあれ」と唱える。
Contextual (injunctive passage within Sūta’s narration)
Tirtha: Guptakṣetra (implied by surrounding context)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Skanda frame; not explicit in this verse)
Scene: A pilgrim/kingly figure offers a white parasol, folded cloth, and a kamaṇḍalu to seated brāhmaṇas/ṛṣis; hands joined in namaskāra; Nārada nearby with vīṇā, blessing the act.
Charity given according to one’s capacity, coupled with humility and devotion, becomes a powerful means of accruing merit.
No specific tirtha is named; the focus is on dhārmic giving and honoring brāhmaṇas within the narrative’s sacred framework.
Perform dāna to dvijas (parasol, cloth, water-pot), bow to brāhmaṇas, and utter the sankalpa-like phrase “Nāradaḥ prīyatām” (May Nārada be pleased).