समागतः सूर्यलोकात्प्राप्तं नेत्रफलं च मे । भवद्विधैर्विप्रमुख्यैः संजल्पनसहासनात्
samāgataḥ sūryalokātprāptaṃ netraphalaṃ ca me | bhavadvidhairvipramukhyaiḥ saṃjalpanasahāsanāt
私はスーリヤローカより来たり、汝らのごとき最勝のバラモンと語らい、共に座すことによって、見ることの報いなる「眼の果」を得た、汝ら最上の者よ。
Bhāskara (Sūrya)
Listener: Foremost brāhmaṇas/ṛṣis (vipra-mukhyāḥ)
Scene: Sūrya, now seated respectfully among brāhmaṇas, speaks with gratitude; the composition emphasizes equality-in-dharma: a deva sharing a seat with sages, with a gentle radiance rather than overpowering blaze.
Holy company (satsaṅga) and respectful dialogue are portrayed as a direct spiritual reward, equal to sacred vision.
No earthly tīrtha is specified; Sūryaloka is referenced as the Sun’s celestial realm.
None; the verse emphasizes satsaṅga—sitting and speaking with the righteous.