एवं ते वर्णितः साधो प्रश्नोऽयं शक्तितो मया । यथा संजायते प्राणी यथा शृणु प्रलीयते
evaṃ te varṇitaḥ sādho praśno'yaṃ śaktito mayā | yathā saṃjāyate prāṇī yathā śṛṇu pralīyate
かくして、善き者よ、この問いを我が力の及ぶ限り説き明かした。すなわち衆生はいかに生まれるか。今度は、いかにして滅尽(死)に至るかを聞け。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Listener: sādhu (addressed as 'sādho')
Scene: A narrative hinge: the teacher finishes one palm-leaf section (birth) and opens another (death). Behind them, a subtle mandala shows the saṃsāra wheel with birth on one arc and death on the opposite arc.
It frames death as an explainable dharmic process, inviting attentive listening to how karma governs the soul’s departure.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces an afterlife/karma teaching section.
None in this verse; it is a transition into the teaching on death.