न जलोत्तरणे शक्ता यद्वन्नौः कर्णवर्जिता । तद्वच्छ्रेष्ठोऽप्यनाचारो विप्रो नोद्धरणक्षमः
na jalottaraṇe śaktā yadvannauḥ karṇavarjitā | tadvacchreṣṭho'pyanācāro vipro noddharaṇakṣamaḥ
舵なき舟が水を渡れぬように、たとえ高名であっても、正しき行いを欠く婆羅門は他者を救い上げることができない。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa default)
Scene: A river crossing scene: a grand-looking brāhmaṇa stands by a boat lacking a rudder, unable to guide passengers; beside him, a humble, disciplined figure holds a proper rudder, symbolizing ācāra as steering power.
Conduct (ācāra) is essential; status without discipline cannot guide or uplift others.
None; the verse is a dharma maxim supporting proper recipient selection.
Implicitly: do not treat mere social eminence as qualification; prioritize ācāra in religious giving and honor.