Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

उद्वेजयति भूतानि कृष्णाहिरिववेत्ति कः । को वास्मिन्घोरसंसारे दक्षदक्षतमो भवेत्

udvejayati bhūtāni kṛṣṇāhirivavetti kaḥ | ko vāsminghorasaṃsāre dakṣadakṣatamo bhavet

黒き蛇のごとく衆生を震え上がらせるものを、いったい誰が知り得ようか。かくも恐ろしき輪廻(サンサーラ)の中で、誰が最上の能者となり得ようか。

उद्वेजयतिfrightens, agitates
उद्वेजयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + विज्/विज् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense in usage: 'to frighten/agitate'
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कृष्णाहिःa black serpent
कृष्णाहिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + अहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor/indeed
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
घोरसंसारेin the dreadful world-cycle (samsara)
घोरसंसारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootघोर + संसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण-विशेष्यभावः
दक्षदक्षतमःmost skillful, exceedingly competent
दक्षदक्षतमः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्ष + दक्षतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अतिशय-विशेषणम् (intensive/superlative sense)
भवेत्might be, could become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa), contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration

Scene: A dark, coiled black serpent in the foreground symbolizes fear; behind it, beings recoil. A calm ascetic stands unmoved, holding a rosary and trident-marked staff, indicating supreme competence amid saṃsāra’s gloom.

S
Saṃsāra

FAQs

It points to the unpredictability of fear and the harshness of saṃsāra, encouraging discernment and reliance on dharma.

No specific site is mentioned in this verse.

No explicit vrata, dāna, or snāna is described here.