अद्य नो दिवसः पुण्यः स्थानमद्योत्तमं त्विदम् । यत्त्वया विप्रप्रवर स्वयमागमनं कृतम्
adya no divasaḥ puṇyaḥ sthānamadyottamaṃ tvidam | yattvayā viprapravara svayamāgamanaṃ kṛtam
今日、我らの一日は福徳に満ち、この場所もまた今日、最上の聖地となりました。最勝のバラモンよ、あなた自らここへお越しくださったゆえです。
Brāhmaṇas (headed by Hārīta) addressing the Atithi
Type: kshetra
Scene: The brāhmaṇas proclaim the day blessed and the place exalted, gesturing toward the guest as the cause of auspiciousness.
The presence of a virtuous guest sanctifies time and space; holiness is intensified through contact with the righteous.
The verse glorifies the immediate “place” (sthāna) by the guest’s arrival, but does not name a particular tīrtha.
No explicit ritual; the dharmic principle is honoring the guest as a source of puṇya.