स वै तदाकर्ण्य क्रुद्धो गुहः काल इवाभवत् । तस्य क्रुद्धस्य भ्रूपद्ममध्यात्काचिद्विनिर्गता
sa vai tadākarṇya kruddho guhaḥ kāla ivābhavat | tasya kruddhasya bhrūpadmamadhyātkācidvinirgatā
それを聞くや、グハは憤怒し、まるでカーラ(時・死)そのものとなった。怒り燃えさかるその眉間の蓮華のただ中より、ある力が現れ出た。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: Guha hears the devas’ report and flares with kāla-like wrath; from the center of his brow-lotus a radiant entity begins to emerge.
When dharma is threatened, divine power manifests decisively—wrath here signifies protective justice, not mere anger.
No tīrtha is named in this verse; it continues the unfolding māhātmya narrative.
None; the verse describes a theophany—an emanation of power from Guha.