Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

महत्स्वपि न चार्थेषु धर्मज्ञान्धर्मवत्सलान् । न मिथ्यावचनं येषां जन्मप्रभृति विद्यते

mahatsvapi na cārtheṣu dharmajñāndharmavatsalān | na mithyāvacanaṃ yeṣāṃ janmaprabhṛti vidyate

たとえ莫大な財に関わる事であっても、ダルマを知りダルマを愛する者は決してそれから逸れない。虚偽の言葉は、生まれながらにして彼らには存在しない。

mahatsuin great (matters)
mahatsu:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषणम् (अर्थेषु)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
artheṣuin matters/wealth-affairs
artheṣu:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
dharma-jñānknowers of dharma
dharma-jñān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषः (धर्मं जानन्ति)
dharma-vatsalāndevoted to dharma
dharma-vatsalān:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषणम् (धर्मज्ञान्)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
mithyā-vacanamfalse speech
mithyā-vacanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmithyā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (मिथ्या एव वचनम्)
yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
janma-prabhṛtifrom birth onward
janma-prabhṛti:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootjanma (प्रातिपदिक) + prabhṛti (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्यय (from birth onwards)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Scene: A serene portrait of dharmic elders and officials refusing piles of gold offered as bribe; their faces calm, hands in restraint; behind them a subtle Śiva-liṅga or dharma-emblem indicating inner steadfastness.

FAQs

Love of dharma expresses itself as unwavering truthfulness, especially when wealth and temptation are present.

No tīrtha is specified; the verse teaches ethical character as part of dharma.

None directly; it defines the qualities of trustworthy, dharma-rooted persons.