यथेष्टचेष्टा निःशंकाः संतिष्ठंति रमंति च । उपचारविनिर्मुक्ताः शिवस्य गुरुसंनिधौ
yatheṣṭaceṣṭā niḥśaṃkāḥ saṃtiṣṭhaṃti ramaṃti ca | upacāravinirmuktāḥ śivasya gurusaṃnidhau
シヴァのグルの御前にあって、彼らは恐れなく思うままに振る舞い、立ち、あるいは戯れ、形式的な作法や外面的な儀礼の束縛を離れている。
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Scene: A serene guru-sannidhi: disciples relaxed yet reverent, some standing, some seated, a few moving about in service; the atmosphere is intimate, not rigidly ceremonial.
True closeness to the Guru of Śiva is marked by trust and inner ease, not by anxious dependence on external formalities.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the sanctity of the Guru’s presence in Śaiva tradition.
No specific rite is prescribed; the verse contrasts inner freedom with reliance on formal upacāra (ceremonial courtesies).