पादौ प्रसारयेन्नैव गुरुदेवाग्निसंमुखौ । चतुष्पथं चैत्यतरुं देवागारं तथा यतिम्
pādau prasārayennaiva gurudevāgnisaṃmukhau | catuṣpathaṃ caityataruṃ devāgāraṃ tathā yatim
師(グル)、デーヴァ、または聖火の前に向かって足を投げ出してはならない。同様に、四つ辻、聖なる祠の樹、神殿、そして遊行の修行者(ヤティ)にも敬意を払うべきである。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim rests near a temple path; seeing a guru, a homa-fire, and a saffron-clad yati, the pilgrim folds legs respectfully. In the background: a crossroads with a small shrine-tree wrapped in cloth and offerings.
Reverence is embodied: posture and behavior before sacred persons, places, and symbols is itself a form of worship.
No single site is named; the verse highlights sacred loci such as temples, shrine-trees, and crossroads as deserving respect.
Do not stretch the feet toward guru/deity/sacred fire; maintain respectful conduct near temples, sacred trees, and ascetics.