देवार्चनं च पूर्वाह्णे कार्याण्याहुर्महर्षयः । पालाशमासनं चैव पादुके दंतधावनम् । वर्जयेदासनं चैव पदा नाकर्षयेद्बुधः
devārcanaṃ ca pūrvāhṇe kāryāṇyāhurmaharṣayaḥ | pālāśamāsanaṃ caiva pāduke daṃtadhāvanam | varjayedāsanaṃ caiva padā nākarṣayedbudhaḥ
大聖仙たちは、デーヴァへの礼拝は午前、正午以前に行うべきだと説く。パラーシャ木の座に坐し、履物を着け、作法にかなって歯を清めよ。賢者は座への不敬を避け、足で引きずってはならない。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Listener: Pārthiva (king) implied from prior address
Scene: Forenoon temple courtyard: devotee seated on a palāśa-wood āsana, sandals set aside appropriately, offering flowers/water to a deity; an attendant carefully lifts the āsana by hand (not by foot).
Worship is not only devotion but also disciplined reverence—time, posture, and respectful handling of sacred items matter.
No particular tīrtha is mentioned; the verse gives general pūjā-ācāra.
Perform deva-worship in the forenoon; use a palāśa seat; maintain decorum—do not drag the seat with the foot.