एवं ते निश्चियामासुर्नैमिषेया स्तपस्विनः । सत्यमेतच्च राजेंद्र ममापीदं मतं स्फुटम्
evaṃ te niściyāmāsurnaimiṣeyā stapasvinaḥ | satyametacca rājeṃdra mamāpīdaṃ mataṃ sphuṭam
かくしてナイミシャの苦行の聖仙たちは結論に至った。「まことにその通りである、王の中の最勝よ。これこそ我が明らかな見解でもある。」
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (with an address to a king within the narrated dialogue)
Tirtha: Naimiṣāraṇya
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king)
Scene: A calm assembly of Naimiṣa ascetics concludes a debate; a narrator addresses a king, affirming: 'This is true; this is my clear view.'
Dharma is affirmed through the clarity of realized sages and transmitted as a trustworthy conclusion within the purāṇic tradition.
Naimiṣāraṇya is referenced as the sacred setting associated with austere sages and purāṇic recitation.
None explicitly; the verse emphasizes doctrinal certainty and transmission of correct understanding.