एवं विनिश्चयं दृष्ट्वास्य स्थिरं कुरुनंदन । पुरुषोऽसौ प्रहस्यैव क्षणादंतर्दधे ततः
evaṃ viniścayaṃ dṛṣṭvāsya sthiraṃ kurunaṃdana | puruṣo'sau prahasyaiva kṣaṇādaṃtardadhe tataḥ
その決意がかくも堅固であるのを見て、クル族の喜びよ、その男はただ笑い、たちまちのうちにそこから姿を消した。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (narration)
Listener: Kuru-nandana (likely a royal interlocutor in the narrative frame)
Scene: The mysterious man smiles/laughs lightly, then dissolves or vanishes; Kālabhīti stands steady, surprised but composed; the forest air seems to shimmer.
Steadfastness in one’s dharmic resolve becomes the turning point that invites divine disclosure.
Not named in this verse; the setting is within a Śaiva māhātmya leading to a liṅga’s manifestation.
None; it is a narrative transition preceding a sacred manifestation.