तत्र ध्वनिर्नादमयो वर्णाश्चाकारपूर्वकाः । पदं शा वमि ति प्रोक्तं वाक्यं चेति शिवं भजेत्
tatra dhvanirnādamayo varṇāścākārapūrvakāḥ | padaṃ śā vami ti proktaṃ vākyaṃ ceti śivaṃ bhajet
そこでは、音(dhvani)は響き(nāda)という本性をもち、文字は母音「a」から始まる。語は「śā–va–mi」と説かれ、句もまた同様である—この聖なる言葉の理を悟って、シヴァ(Śiva)を礼拝すべきである。
Unspecified (instructional voice)
Scene: A meditator hears inner nāda as concentric sound-waves rising to a radiant Śiva-linga. Letters beginning with ‘a’ appear as luminous glyphs. The mantra segments ‘śā–va–mi’ are shown as three glowing syllabic beads forming a garland offered to Śiva.
Śiva is approached through śabda: recognizing sound (nāda) and articulated speech as a sacred pathway supports Śiva-upāsanā.
No; the verse emphasizes sonic theology (nāda/śabda) rather than a geographical māhātmya.
An implicit prescription of Śiva-bhajana/upāsanā through contemplation/recitation of structured speech, though no formal vrata is detailed.