पुनर्दुर्बोधविन्यासः श्लोकस्तैर्विप्रपुंगवैः । आख्यातुं शक्यते नैव गुडो मूकैर्यथा मुने
punardurbodhavinyāsaḥ ślokastairviprapuṃgavaiḥ | ākhyātuṃ śakyate naiva guḍo mūkairyathā mune
しかしその偈は、理解しがたい配列で組まれており、婆羅門の中の俊英でさえ説き明かせなかった。まるで口のきけぬ者がグダ(黒糖)の甘味を伝えられぬように、聖仙よ。
Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced)
Listener: muni (addressed as ‘O sage’)
Scene: Foremost brāhmaṇas sit with furrowed brows around a manuscript; despite debate, the meaning eludes them. In a symbolic inset, a mute person holds jaggery, unable to convey its sweetness.
Some dharma teachings require realized insight and precise tradition to interpret; mere learning may not suffice.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the narrative set in a sacred region while focusing on interpretive difficulty.
None directly; the verse underscores the need for an authoritative explanation of the dāna teaching.