दिशां गजास्तत्र पद्मकुमुदांजनवामनाः । तदधोंऽडकटाहश्च एकवीरास्ति तत्र च
diśāṃ gajāstatra padmakumudāṃjanavāmanāḥ | tadadhoṃ'ḍakaṭāhaśca ekavīrāsti tatra ca
そこには方位を支える象たち—パドマ(Padma)、クムダ(Kumuda)、アンジャナ(Añjana)、ヴァーマナ(Vāmana)—がいる。その下にはオーンḍカターဟ(Oṃḍakaṭāha)と呼ばれる界があり、そこにはまた(エーカヴィーラ)Ekavīra と名づけられた者もいる。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Four (or eight) colossal elephants stationed at the quarters, named Padma, Kumuda, Añjana, Vāmana; beneath them a cauldron-like dark realm ‘Oṃḍakaṭāha’; a solitary heroic figure/entity ‘Ekavīra’ present there.
Purāṇic cosmology presents an ordered universe with guardians and layers, reinforcing the idea of dharma sustaining cosmic stability.
No tīrtha is mentioned; the verse is a catalog of cosmic beings/regions.
None.