यद्यत्कर्ममयं लिंगं ब्रह्मलिंगं जनोर्चयन् । भेदेनैकांतमद्वैतं तस्मै भगवते नमः
yadyatkarmamayaṃ liṃgaṃ brahmaliṃgaṃ janorcayan | bhedenaikāṃtamadvaitaṃ tasmai bhagavate namaḥ
人々が儀礼の行として成るリンガを礼拝するそのいずれも――それはブラフマー・リンガであり――差別を通して近づかれるように見えても、真実には究極の不二なる唯一者である。かの福徳なる主に敬礼する。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Brahma-liṅga (conceptual/universal)
Type: temple
Scene: Devotees offer water, bilva leaves, and lamps to a dark stone liṅga; above it, the liṅga dissolves into a boundless luminous Brahman-field, indicating that the worshipped form is the non-dual Absolute; the verse ends in a gesture of namaskāra.
Even when worship seems dualistic, the ultimate reality of the Lord is non-dual Brahman.
No place-name appears here; the verse glorifies the principle of Brahma-liṅga worship rather than a specific tīrtha.
Arcana (worship) of the liṅga—specifically the Brahma-liṅga—is affirmed.