विश्वेदेवाश्च मुसलं चंद्रार्कौ स्वप्रभामपि । ओषधीश्चाश्विनौ देवौ नागाश्च ज्वलितं विषम्
viśvedevāśca musalaṃ caṃdrārkau svaprabhāmapi | oṣadhīścāśvinau devau nāgāśca jvalitaṃ viṣam
ヴィシュヴェーデーヴァたちは棍棒を執り、月と太陽は自らの光輝さえ捧げた。癒やしの霊薬草が集められ、アシュヴィン双神も加わり、ナーガたちは燃え立つ毒を携えて来た――それぞれが生得の力を神聖なる大業に捧げた。
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Viśvedevas lift mallets; Sun and Moon offer their own radiance; medicinal herbs assemble as living forces; the Aśvin twins arrive as healers; Nāgas present blazing venom—nature and divinity pooling their powers.
Every being serves Dharma through its own svabhāva—light, healing, and even fearsome powers become offerings when aligned with righteousness.
No tīrtha is specified; the focus is the cosmic mobilization against Tāraka.
None; the verse is descriptive of divine participation in battle.