इत्याकर्ण्य वचस्तेषां लज्जितोऽहं भृशंतदा । विस्मितश्च प्रणम्यैतान्पितॄन्स्वं स्थानमागतः
ityākarṇya vacasteṣāṃ lajjito'haṃ bhṛśaṃtadā | vismitaśca praṇamyaitānpitṝnsvaṃ sthānamāgataḥ
彼らの言葉を聞いて、その時私は深く恥じ入った。驚嘆しつつ、私はその祖霊(ピトリ)に礼拝して、自らの場所へと帰った。
Narrator (male devotee/householder within the Kaumārikākhaṇḍa episode; speaker not explicitly named in this snippet)
Scene: The narrator, hearing the Pitṛs’ explanation, lowers his head in shame and awe, offers pranāma to the Pitṛs, and withdraws back to his abode.
True dharma begins with humility—when corrected by elders/ancestors, one should feel remorse, bow, and reform conduct.
No site is named in this verse; the narrative is moving toward a celebrated tīrtha mentioned in the following verses.
Reverence to the Pitṛs is implied through bowing; explicit tarpaṇa and observances appear in subsequent verses.