प्राक्षिपत्कांचने कुंडे शुक्रं तद्धारणेऽक्षमा । शिष्टानामपि देवीनां सप्तर्षीणां महात्मनाम्
prākṣipatkāṃcane kuṃḍe śukraṃ taddhāraṇe'kṣamā | śiṣṭānāmapi devīnāṃ saptarṣīṇāṃ mahātmanām
それを保持しきれず、彼女はその精(シュクラ)を黄金の器に投げ入れた――それは、気高き女神たちや大魂の七仙でさえ、かろうじて支え得るほどの重荷であった。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kāñcana-kuṇḍa (implied)
Type: kund
Scene: On a stark mountain ledge, a radiant golden vessel gleams. The bearer, strained by the unbearable potency, releases the seed into the vessel; nearby, the presence of the Seven Sages and noble goddesses is evoked as witnesses to the magnitude of the burden.
Certain divine burdens exceed ordinary capacity; dharma seeks proper containment and right handling of potent forces.
No named tīrtha appears; the verse emphasizes the sacred handling of a powerful essence.
No direct ritual is prescribed; however, the imagery echoes sacrificial containment (kuṇḍa) and purity.