शर्व उवाच । शरीरे मम तन्वंगी सिते भास्यसितद्युतिः । भुजंगीवासिता शुभ्रे संश्लिष्टा चन्दने तरौ
śarva uvāca | śarīre mama tanvaṃgī site bhāsyasitadyutiḥ | bhujaṃgīvāsitā śubhre saṃśliṣṭā candane tarau
シャルヴァは言った。「おお、しなやかな肢体の者よ。わが身の上に、白き麗人よ、汝の光は、明るい白が暗色に溶け合うかのように見える――淡い白檀の樹に、輝く蛇がぴたりと絡みつくように。」
Śiva (Śarva)
Even divine speech employs metaphor; words can delight or wound—so restraint (saṃyama) in speech is a key dharmic discipline.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is a narrative moment within the Kaumārikā Khaṇḍa’s Śaiva dialogue.
None here; the verse is descriptive and conversational rather than ritual-instructional.