ब्रह्मणा चापि ब्रह्मत्वं प्राप्तं किलतपोबलात् । अन्यैरपि च यल्लब्धं तन्नसंख्यातुमुत्सहे
brahmaṇā cāpi brahmatvaṃ prāptaṃ kilatapobalāt | anyairapi ca yallabdhaṃ tannasaṃkhyātumutsahe
「梵天でさえ、苦行(タパス)の力によって梵天の位を得たと伝えられる。ほかの者たちがそれによって得たもの—わたしは数え尽くすことを敢えてしない。」
Śrī Devī
Scene: Brahmā in deep austerity on a lotus, surrounded by a radiance of tapas (tejas) rising like flames; distant silhouettes of other sages whose attainments are ‘uncountable’.
Tapas is celebrated as a transformative power capable of granting even the highest stations and spiritual accomplishments.
No particular sacred site is named; the verse glorifies tapas itself.
Austerity (tapas) is upheld as the effective means; no single vow-form is specified.