ऋद्धयः सर्वदेवानां गृहीतास्तेन सर्वतः । महाभूतस्वरूपेण स एव च जगत्पतिः
ṛddhayaḥ sarvadevānāṃ gṛhītāstena sarvataḥ | mahābhūtasvarūpeṇa sa eva ca jagatpatiḥ
彼は四方より諸天の力と繁栄をことごとく奪い、さらに大元素そのものの姿を取り、ただ一人、世界の主として立ち現れた。
Suras (the Devas), addressing Svayambhū (Brahmā)
Listener: Prabhu (the addressed lord)
Scene: An asura stands विशाल (towering), surrounded by swirling representations of the five great elements—earth, water, fire, wind, ether—while the Devas appear diminished, their emblems and glories drawn toward him like stolen light.
When adharma rises, it can appear to dominate even cosmic powers; dharma is restored only through rightful divine order, not mere force.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as narrative groundwork within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse describes the cosmic imbalance caused by the asura’s domination.