कुन्तान्प्रासाञ्छरांस्तीक्ष्णान्मुद्गरांश्चापि दुःसहान् । तान्सर्वान्सोग्रसद्दैत्यो यूथपः कवलानिव
kuntānprāsāñcharāṃstīkṣṇānmudgarāṃścāpi duḥsahān | tānsarvānsograsaddaityo yūthapaḥ kavalāniva
槍、長槍、鋭い矢、そして耐え難いほどの棍棒さえも、その悪魔は、まるで群れのリーダーが食物を頬張るかのように飲み込んでしまった。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A colossal daitya-yūthapa opens his mouth like a cavern and swallows spears, lances, arrows, and maces mid-flight, as if gulping mouthfuls; stunned devas recoil.
The text dramatizes the illusion of invincibility; apparent immunity to consequences is temporary and does not overturn cosmic justice.
No tīrtha is mentioned; the verse is a metaphor-rich battle description.
None.