आदित्या वसवो विश्वे मरुतश्चाश्विनावपि । गंधर्वा राक्षसा यक्षाः सकिंनरमहोरगाः
ādityā vasavo viśve marutaścāśvināvapi | gaṃdharvā rākṣasā yakṣāḥ sakiṃnaramahoragāḥ
アーディティヤ、ヴァス、ヴィシュヴェ・デーヴァ、マルット、そして二柱のアシュヴィンもまた—ガンダルヴァ、ラークシャサ、ヤクシャ、さらにキンナラと大いなるナーガたち—ことごとく集い来た。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast gathering: Ādityas, Vasus, Viśve-devas, Maruts, Aśvins, Gandharvas, Rākṣasas, Yakṣas, Kiṃnaras, and Mahoragas—arrayed in distinct groups, each with characteristic forms and insignia.
Dharma is upheld by a vast, interlinked cosmos of beings—each with a role in the divine order.
None; the verse catalogs classes of beings.
None.