रथेन त्वरितोऽगच्छदाससादांतकं रणे । समासाद्य यमं युद्धे ग्रसनो भ्राम्य मुद्गरम्
rathena tvarito'gacchadāsasādāṃtakaṃ raṇe | samāsādya yamaṃ yuddhe grasano bhrāmya mudgaram
彼は素早く戦車に乗り、戦場でアンタカに迫って対峙した。戦いの中でヤマに肉薄すると、グラサナは棍棒を振り回して旋回させた。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A chariot surges forward; Grasana closes on Antaka/Yama, whirling the mace in a lethal arc—dust plumes, banners snapping, the enemy figure dark and formidable.
Dharma is portrayed as confronting even ‘Death’—a reminder that righteousness demands courage beyond ordinary fear.
No tīrtha is specified in this verse; it is part of a heroic narrative within the Māheśvara tradition.
None; the verse describes battlefield action.