गेहिनो हेलया जिग्युर्दस्यून्दूर्ग पतिर्यथा । न केऽपि प्रभवस्तां चाप्यनुकर्तुं गृहेश्वरीम्
gehino helayā jigyurdasyūndūrga patiryathā | na ke'pi prabhavastāṃ cāpyanukartuṃ gṛheśvarīm
家住まいの者は、城塞の主が盗賊を討つように、難儀をたやすく征する。だが、その家を支え保つ「家の女主人」(グリヘーシュヴァリー)を真に倣い得る者は誰もいない。
Daityendra/Vajrāṅga (continued reflection; implied)
Scene: A fortified city/house as a ‘durgā’; the householder as vigilant guardian; bandit-like troubles repelled; at the center, the gṛheśvarī calmly sustaining the home—symbolizing the unseen strength that cannot be imitated.
The Purāṇa praises the often-unseen spiritual strength of household life and the central sustaining role of the virtuous wife.
No tīrtha is indicated in this verse.
None; it is a praise-statement reinforcing household dharma.