सार्धं तैर्गतवानिंद्रो दिगंते वायवः स्मृताः । ततः पुनश्च भर्तारं दितिः प्रोवाच दुःखिता
sārdhaṃ tairgatavāniṃdro digaṃte vāyavaḥ smṛtāḥ | tataḥ punaśca bhartāraṃ ditiḥ provāca duḥkhitā
インドラは彼らと共に去り、彼らは方角の果てを巡る風として記憶される。やがて悲しみに沈むディティは、再び夫に語りかけた。
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa tradition: Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)
Scene: Indra departs with the Maruts, who dissolve into streams of wind at the horizons; Diti turns back toward her husband, grief returning, her posture pleading.
Purāṇic narratives connect cosmic functions (winds, directions) with moral history, showing order emerging from turmoil.
None; the verse is cosmological and genealogical.
None.