तथापि वैष्णवी माया मोहयत्यविवेकिनम् । हृदयस्थं न जानंति ह्यपि मृत्यु शतायुषः
tathāpi vaiṣṇavī māyā mohayatyavivekinam | hṛdayasthaṃ na jānaṃti hyapi mṛtyu śatāyuṣaḥ
それでもなお、ヴァイシュナヴィー・マーヤーは無分別の者を惑わす。たとえ百年生きる者であっても、死が己が心に宿ることを悟らない。
Lomaśa
Scene: A human figure with a luminous heart where a small skeletal ‘mṛtyu’ silhouette sits; Māyā appears as a veiling goddess drawing a curtain over the eyes; a sage points to the heart.
Without discernment (viveka), Māyā makes one forget mortality; remembering death strengthens dharma and awakening.
No tīrtha is named in this verse; it provides a doctrinal reflection within the narrative.
None explicitly; it implies cultivating viveka through satsanga, scriptural reflection, and disciplined practice.