ममाभूदीश्वरस्यैव सतीधर्मद्रुहो नृप । ब्रूहि किं क्रियतां शत्रोरपि ते गृहगामिनः
mamābhūdīśvarasyaiva satīdharmadruho nṛpa | brūhi kiṃ kriyatāṃ śatrorapi te gṛhagāminaḥ
王よ、主に属するこの我が、善き者のダルマを損なう者となってしまった。告げよ、たとえ汝の敵であっても、家に来た者には何をなすべきか。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A remorseful speaker addresses a king, confessing betrayal of the virtuous and asking how to treat even an enemy who comes home; the king listens with measured authority.
Atithi-dharma (hospitality) is so sacred that even an enemy arriving at one’s home must be treated according to dharma.
No specific tīrtha is named; the verse shifts to dharma-ethics within the narrative.
No ritual is prescribed; it asks about proper conduct toward an enemy-guest (ethical dharma).