इति शप्तस्तया सोथ तां शशाप क्रुधान्वितः । कठोरहृदये त्वं तु शिला भव सुदुर्मते
iti śaptastayā sotha tāṃ śaśāpa krudhānvitaḥ | kaṭhorahṛdaye tvaṃ tu śilā bhava sudurmate
彼は彼女に呪われるや怒りに満ち、今度は乙女を呪った。「おお、心の硬き者よ、石となれ。邪なる思いの者よ!」
Narrator (contextual); the curse is spoken by the offended male (muni, clarified in later verse-context)
Scene: The cursed man, now enraged, points or raises a hand in counter-curse; the maiden’s body begins to take on stone texture—grey-white sheen—while her face shows fear and remorse, set against a sacred Kāśī backdrop.
Anger (krodha) intensifies karmic entanglement; retaliatory speech binds both parties and becomes the seed for later sacred manifestations.
The Kāśī narrative frame points to Avimukta’s tīrtha-network where even a ‘stone’ becomes a sacred locus.
None in this verse; it is part of the causal chain leading to tīrtha-māhātmya.