तदुत्तरे पांडवानां पंचलिंगानि सन्मुदे । संवर्तेशस्तदग्रे च श्वेतेशस्तस्य पश्चिमे
taduttare pāṃḍavānāṃ paṃcaliṃgāni sanmude | saṃvarteśastadagre ca śveteśastasya paścime
その北方、まことに吉祥なる地に、パーンダヴァたちの五つのリンガがある。前面にはサンヴァルテーシャが立ち、その西にシュヴェテーシャがある。
Skanda
Kāśī is presented as a lived sacred map where devotion is guided through named liṅgas and their precise placement.
The Pāṇḍavas’ five liṅgas, along with Saṃvarteśa and Śveteśa in their described positions in Kāśī.
No specific rite is stated here; the verse primarily provides directional sacred-topography for pilgrimage.