गृहिण्युवाच । भगवन्भिक्षुकास्तावदद्य दृष्टा न कुत्रचित् । असत्कृत्यातिथिं नाथो न मे भोक्ष्यति कर्हिचित्
gṛhiṇyuvāca | bhagavanbhikṣukāstāvadadya dṛṣṭā na kutracit | asatkṛtyātithiṃ nātho na me bhokṣyati karhicit
家の女主人は言った。「尊き御方よ、今日はどこにも托鉢の修行者を見かけませんでした。もし客人を敬ってもてなさぬなら、夫は決して私の食を口にしないでしょう。」
Gṛhiṇī (housewife)
Tirtha: Kāśī (Ānandavana)
Type: kshetra
Scene: A worried housewife at the doorway with a water pot and offering tray, scanning the street for bhikṣus; behind her, a simple home shrine lamp burns, indicating dharma’s urgency in daily life.
Hospitality (atithi-satkāra) is portrayed as a non-negotiable dharma for householders.
The verse is within the Kāśī context, though it specifically teaches atithi-dharma rather than naming a tīrtha.
Satkāra—proper honoring of guests/mendicants (a dharmic obligation akin to daily religious observance).