अष्टाशीतिसहस्राणि शौनकाद्यास्तपोधनाः । त्रिपुंड्रितमहाभाला लसद्रुद्राक्षमालिनः
aṣṭāśītisahasrāṇi śaunakādyāstapodhanāḥ | tripuṃḍritamahābhālā lasadrudrākṣamālinaḥ
シャウナカを首とする八万八千の苦行者たちは、タパスの富に満ち、広い額に三本の聖灰線(トリプンダラ)を戴き、光り輝くルドラाक्षの数珠を身に着けていた。
Narrator (contextual; likely Skanda speaking within Kāśīkhaṇḍa)
Tirtha: Naimiṣāraṇya
Type: kshetra
Scene: A vast assembly of ascetics—Śaunaka at the forefront—foreheads bearing tripuṇḍra, rudrākṣa malas gleaming; they sit around sacrificial fires and discussion circles in the forest.
Outer sacred marks (vibhūti, tripuṇḍra, rudrākṣa) are portrayed as signs of an inner life of tapas and devotion.
The setting is Naimiṣāraṇya, implied from the preceding verse, as a renowned gathering-place of sages.
Implied Shaiva observances: wearing tripuṇḍra and rudrākṣa as devotional disciplines, though not framed as a formal injunction here.